最新上传文档
浅析纽马克翻译理论关照下的中华传统菜名英译2024-04-09
简介:本文以纽马克翻译理论为视角,分析中华传统菜名的特点与分类,提出在表达型、信息型和呼唤型文本下分别采用语义翻译为主、交际翻译为主、交际翻译与语义翻译相结合的英译策略,并指出英译中应注意文化差异处理、语言习惯适应和避免歧义误解等问题,旨在促进中华饮食文化的国际传播。
热门推荐
- 手术室护士的职业危害因素及防护措施-论文网
- 小鸭找朋友(精选15篇)
- 中国宏观经济2025年9月报告:实际产出放慢 但价格将支持名义增长改善
- ️「Java开发利器」VS Code Java扩展深度评测与配置优化
- Sky光遇叉腰动作怎么获得
- 吴越王钱镠行事谨慎
- 试析北京老字号商标的外译
- 转角遇到她作文600字
- 胃糜烂为什么要停不了-[胃药为何停不了等]
- 虚拟财产的法律探讨
- 有关描写莲花的散文诗歌
- Java微服务开发工程师简历模板
- 汉语言文学专升本论文
- 2020新高考全国卷I卷满分作文:空间虽远,心间相连
- 2020江西高考满分作文范文
- 2020北京卷高考满分作文:每一颗都有自己的功用
- 浅谈军队高层次创新型科技人才成长发展的对策
- 索膜结构体育馆发展综述
- 优化施工组织设计降低工程造价
- 《开火车》教案(精选14篇)